巴爾拉認(rèn)為,在發(fā)聲的過程中,歌唱者的胸腔、頭腔共鳴都要用上,但是他的主要注意力放在頭腔共鳴。只有那些“善于把聲音送到頭腔”去的人才是真正在歌唱。這種共鳴唱法?;蛘呷缢f的“意大利共鳴”,保證聲音明亮,能傳送很遠(yuǎn),使聲音不會疲勞有耐久力。“除了共鳴外我們的唱法沒有任何秘訣,也沒有任何別的辦法。無論在任何情況下,都不能失去共鳴和正確的發(fā)聲機(jī)能活動。失掉了頭腔共鳴,也就不再是一個歌唱家。因此,在扮演的角色中需要說白時,也不要失掉共鳴,先是共鳴,然后才是吐字,如果歌唱家掌握了真正的共鳴,那么他的吐字也會生動起來。”
巴爾拉有一次對學(xué)生說:“胸腔音會使聲音蒼老,而頭腔音會延到晚年。”他最愛的格言之一就是:“誰會用頭腔共鳴,誰就能唱一輩子。”只有運用頭腔共鳴才可能使歌唱得到形成意大利典型發(fā)聲法的那種色彩,那種技巧。沒有頭腔共鳴也就沒有“規(guī)范”歌唱。不論發(fā)聲法有什么不同的特點,正如一些聲樂大師所說的那樣,無論是“要豎一些,或是橫一些,”這種頭腔發(fā)聲法都要保持不變
巴爾拉所指的頭腔音不是指生理上的(作為一種聲帶振動的類型),而是從意大利的傳統(tǒng)意義上講的一種特定性質(zhì)的聲音。這種聲音最符合的是頭腔共鳴。他很喜歡威爾第有一次對一位歌唱家的話,這位歌唱家過多地演唱了老古典作曲家宣敘調(diào)的歌劇,這種宣敘調(diào)的角色對嗓音產(chǎn)生了不良的影響,不能表現(xiàn)他的聲樂素質(zhì)。威爾第建議這位歌唱家多練頭聲,他指出,用這種方法聲音得到很大的好處,用這種聲音唱他的(指威爾第)某些歌劇的旋律,例如德絲德蒙娜的楊柳之歌是很有好益的。從第一個八度a開始的高音再往上去,巴爾拉認(rèn)為應(yīng)當(dāng)完全用頭音。只有少數(shù)幸運兒能夠再高音區(qū)保持明顯表露出來的胸腔色彩。巴爾拉認(rèn)為卡魯索是屬于這一類型的人。但是他認(rèn)為,這位著名的歌唱家未能具有松弛的最高音c和c#。在他又參加的許多次的演出中他親自證實了這一點。
歌唱家對于有濃厚頭腔共鳴的發(fā)聲,主觀上的感覺應(yīng)當(dāng)是好像在“面罩“部分有振動。但是各種不同的歌唱家的這種感覺是個不相同的:男高音感到它在硬腭上面的某個地方,在顴骨部位在面頰上,男低音則經(jīng)常感到在門齒后面。
一般講,巴爾拉把“共鳴”這一概念運用得很廣泛,他在共鳴和振動之間劃上等號,而不注意這種現(xiàn)象的聲學(xué)本質(zhì),而只重視主觀的世紀(jì)感覺。感到嘴唇的振動,他說是唇共鳴,感到橫隔膜部分的振動,他說是橫隔膜共鳴等等。因此,發(fā)聲器官共鳴腔的實在現(xiàn)象,發(fā)聲時感到振動顫抖的各種同時發(fā)聲的過程都溶合在一起了,產(chǎn)生了用語上的混亂。對于巴爾拉的用語只能從實際作用上去理解它,不要在其中尋找與原意完全相符的在物理或生理上的意義。